創作者,英文譯者。曾獲得台北文學獎散文組評審獎,花蓮文學獎散文首獎,梁實秋文學獎翻譯類譯詩組評審獎,葉石濤短篇小說閱讀心得徵文大賽特優獎。譯作有《英國家長這樣提升孩子大腦力:教育權威精選200個親子益智遊戲》、《我家沒有驕寵兒:認識被溺愛症候群,心理學博士教你正確愛孩子》、《我是馬拉拉》(合譯)、《我是馬拉拉【青少年版】:一位因爭取教育而改變了世界的女孩》、《伊莉莎白不見了》、《反轉四進制》、《擁有七個名字的女孩》、《國家地理:世界威士忌地圖》(合譯)、《黎明前說我愛你》、《暗夜裡的泳者》、《寫給未出生的孩子》、《愛麗絲夢遊仙境》、《治癒力》、《我讓你走》、《木偶奇遇記》、《漫畫原來要這樣看》、《背叛的幽靈》及《綠野仙蹤》。創作曾刊載於人間福報、中華知識經濟協會電子報、自由時報、教育部人權電子報等。

合作、活動邀約、邀稿,請寄信至luketsu@gmail.com

請注意,本站的任何心得或評論文章在正常情況下並不會迴避劇情或結局的討論

七夜怪談.jpg

學生時代,我跟幾個同學在戲院裡一起看《七夜怪談》,嚇死了。隔不知半年還一年,隔壁班同學把《七夜怪談》改編成英文舞台劇在校內上演,雖然大獲好評,但也在隔天還隔兩天晚上(一個有著藍色月亮跟地面濃霧的日子)慶功時招鬼,折騰到了白天才罷休。十多年過後,我重溫了《七夜怪談》,一樣可怕到不行,真是拍得非常好的電影。又過了六年,我想知道原作跟電影之間有多少差異,便找來看了。這才知道為什麼較早推出但氛圍跟第一集落差很大的《七夜怪談2:復活之路》為什麼會傾向於科幻片:因為原作就是如此。

相較於電影裡面由松島菜菜子飾演的淺川玲子,小說裡對應的角色是淺川和行,男的。而由真田廣之飾演的帥氣教授高山龍司在小說裡則成了「輪廓分明,體型矮胖」、疑似曾多次強姦女性、夢想為「我要站在山丘上觀看人類滅亡的景象,同時在地上挖個洞,在洞中一次又一次地射精」的個性古怪、道德上有瑕疵的人物(雖然最後有解釋說龍司的這個面貌可能是裝出來的,但真相並不明確)。雖然這麼一來就不尊重原著,但也不能否認這樣做電影觀眾的接受度才會高。

此外還有一個很大的差異,就算沒看過《七夜怪談》,我相信大家都看過那張可怕的電影海報(猶記得還沒進戲院前我就自大地說:「哼!有甚麼可怕的?我看最可怕的就是那隻眼睛吧!」真的是那隻眼睛,而且把我嚇得從龍骨的尾端開始一路涼上頭頂,我整個人飛離座椅至少十公分)。但在小說版本中,龍司是因為看到了百年以後的自己而活活嚇死,恐怖效果上的確差了不少。

此外,貞子也從總是看不到臉的長髮女孩,變成了罹有「睪丸女性化症」的絕世美女:「我抬眼看著她的胸部,確定她有一對形狀美好的乳房;然後再把視線往下移,卻發現那個被陰毛覆蓋住的恥丘內部有一對發育完全的睪丸......」這是意圖強姦她的、日本最後一名天花患者所說出口的話(相較於電影版的貞子卻是被父親所殺死)。而原作中的恐懼來源「錄影帶」,則是已絕跡的天花病毒加上想要繁衍後代的貞子的超強念力所創造出的「孩子」。

真的是創意十足。

錄影帶的設定明顯源自「連環信」,但在鈴木光司的巧思下,兼具科幻與恐怖元素的《七夜怪談》就此誕生。雖說兩造的骨幹相同,不過所呈現出來的效果有極大的差異。電影著重於恐怖的呈現,小說則偏重於開拓讀者的想像空間,趣味程度大於恐怖程度。小說版《七夜怪談》故事流暢好讀,也是翻開以後會放不太下的優秀小說,非常值得一讀。

創作者介紹

豺遊民

Luke 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • strength0179
  • 好懷念啊
    「我要站在山丘上觀看人類滅亡的景象,同時在地上挖個洞,在洞中一次又一次地射精」...這不就是再說我嗎?
  • 我如果看了恐怖的奪命藍光再勞你陪我去解謎

    Luke 於 2016/03/14 11:52 回覆

找更多相關文章與討論