如同鴕鳥,奇異鳥是一種翅膀退化而成陸行性的鳥類。這個動畫描寫的即是一隻血液中仍流竄著祖先翱翔天際本能的奇異鳥不惜一死只為圓夢的3D動畫,為youtube上動畫分類裡最熱門的動畫之一。



影片一開始,我們會看到奇異鳥跑上跑下利用繩子跟圖釘把樹都集中到懸崖的一邊。準備工作完成後,奇異鳥戴起飛行員的帽子從崖邊一躍而下,享受自己其實是在樹梢間飛行的錯覺。影片最後他留下了眼淚,鏡頭一黑,透過聲音我們知道奇異鳥墜落在地面,含著感動的淚水而亡。



為了實現夢想而付出性命而亡究竟合不合算答案自在個人心中,但每個人終其一生卻都作著能帶著微笑而亡的夢。三國多少英雄含著毀恨的淚水抑鬱而終,多少賺錢的大企業家也總是嫌自己活的不夠長而在醫院拔掉了生命維持器的管子。從這樣的角度來看,奇異鳥在生命的最後一刻人生有了大圓滿,至少對他而言不虛此生。這樣,也就足夠了。



奇異鳥是一種瀕臨絕種的動物,請大家珍惜愛護。

附上奇異鳥為何失去翅膀的毛利神話。





一天,Tanemahuta正在步行穿越森林。他抬頭看注意到他那些準備要翔空的孩子開始生病,好似有蟲子正在咬食他們。

他去跟他的兄弟Tanehokahoka商討此事,並召集了他所有的孩子,翔空之鳥在一起。

Tanemahuta對著他們說

"有東西正在咬食我的孩子,是那些樹。我需要你們的其中一員從樹林之頂降落並居於地面,拯救我的孩子及你們的家。"

一片寂靜,沒有鳥說話。

Tanehokahoka把頭轉向Tui

"Tui,你願意從森林的頂端而降嗎?"

Tui往樹上看看,一抹陽光從葉縫中濾過。Tui往地上看看,看見冰冷陰暗的土地他發了顫。

"不,Tanehokahoka,那裡太暗了而我恐懼黑暗。"

Tanehokahoka把頭轉向Pukeko

"Pukeko,你願意從森林的頂端而降嗎?"

Pukeko往森林地面看,看到了冰冷潮濕的地面而發了顫。

"不,Tanehokahoka,那裡太潮溼了而我不想把腳弄濕。"

一片寂靜,沒有鳥說話。

Tanehokahoka把頭轉向Pipiwharauroa

"Pipiwharauroa,你願意從森林的頂端而降嗎?"

Pipiwharauroa往樹上看看,一抹陽光從葉縫中濾過。Pipiwharauroa往週遭看到了他的家人。

"不,Tanehokahoka,我正在忙著築巢。"

一片寂靜,沒有鳥說話。莫大的哀傷落在Tanehokahoka心上,他知道,如果他的孩子不願從樹林的頂端降落的話,不只他的兄弟會失去孩子,鳥類也將失去家園。

Tanehokahoka把頭轉向奇異鳥。

"奇異鳥,你願意從森林的頂端而降嗎?"

奇異鳥往樹上看看,一抹陽光從葉縫中濾過。奇異鳥往週遭看到了他的家人。奇異鳥看著冰冷潮濕的地面。又看了一次,他把頭轉向Tanehokahoka說

"我願意。"

莫大的欣喜降臨在Tanehokahoka及Tanemahuta的心上,這隻小鳥帶給了他們希望。可是Tanemahuta覺得他必須要警告奇異鳥接下來可能會發生什麼事。

"奇異鳥,你知道如果你承諾這麼做,你將會長出能將樹木撕裂的粗壯雙腳,你將會失去你那美麗的五彩羽毛及翅膀,你將永遠無法回到森林的頂端,你將無法再見到白天的陽光。"

一片寂靜,沒有鳥說話。

"奇異鳥,你願意從森林的頂端而降嗎?"

奇異鳥看了最後一次陽光從葉縫中濾過並安靜的道了再見。奇異鳥看了其他鳥類及他們的翅膀跟五彩羽毛並安靜的道了再見。往週遭又看了一次,他把頭轉向Tanehokahoka說

"我願意。"

Tanehokahoka把頭轉向其他的鳥並說

"Tui,由於你太害怕從森林的頂端而降,從現在起你的脖子將裝飾著兩根白色的羽毛來象徵你的懦夫行徑。

Pukeko,由於你不想將你的雙腳弄濕,你將永遠住在沼澤裡。

Pipiwharauroa,由於你忙於築巢,從現在起你將沒辦法再築巢,相反的你將把蛋下在其他鳥的巢中。

然而奇異鳥,由於你的莫大犧牲,你將成為最著名且最受人愛戴的鳥。"



以下檢附英文版。

One day, Tanemahuta was walking through the forest. He looked up at his children reaching for the sky and he noticed that they were starting to sicken, as bugs were eating them.

He talked to his brother, Tanehokahoka, who called all of his children, the birds of the air together.

Tanemahuta spoke to them.

"Something is eating my children, the trees. I need one of you to come down from the forest roof and live on the floor, so that my children can be saved, and your home can be saved. Who will come?"

All was quiet, and not a bird spoke.

Tanehokahoka turned to Tui.

"E Tui, will you come down from the forest roof?"

Tui looked up at the trees and saw the sun filtering through the leaves. Tui looked down at the forest floor and saw the cold, dark earth and shuddered.

"Kao, Tanehokahoka, for it is too dark and I am afraid of the dark."

Tanehokahoka turned to Pukeko.

"Pukeko, will you come down from the forest roof?"

Pukeko looked down at the forest floor and saw the cold, damp earth and shuddered.

"Kao, Tanehokahoka, for it is too damp and I do not want to get my feet wet."

All was quiet, and not a bird spoke.

Tanehokahoka turned to Pipiwharauroa.

"Pipiwharauroa, will you come down from the forest roof?"

Pipiwharauroa looked up at the trees and saw the sun filtering through the leaves. Pipiwharauroa looked around and saw his family.

"Kao, Tanehokahoka, for I am busy at the moment building my nest."


All was quiet, and not a bird spoke. And great was the sadness in the heart of Tanehokahoka, for he knew, that if one of his children did not come down from the forest roof, not only would his brother lose his children, but the birds would have no home.

Tanehokahoka turned to Kiwi.

"E kiwi, will you come down from the forest roof?"

Kiwi looked up at the trees and saw the sun filtering through the leaves. Kiwi looked around and saw his family. Kiwi looked at the cold damp earth. Looking around once more, he turned to Tanehokahoka and said,

"I will."

Great was the joy in the hearts of Tanehokahoka and Tanemahuta, for this little bird was giving them hope. But Tanemahuta felt that he should warn kiwi of what would happen.

"E kiwi, do you realise that if you do this, you will have to grow thick, strong legs so that you can rip apart the logs on the ground and you will lose your beautiful coloured feathers and wings so that you will never be able to return to the forest roof. You will never see the light on day again."

All was quiet, and not a bird spoke.

"E kiwi, will you come down from the forest roof?"

Kiwi took one last look at the sun filtering through the trees and said a silent goodbye. Kiwi took one last look at the other birds, their wings and their coloured feathers and said a silent goodbye. Looking around once more, he turned to Tanehokahoka and said,

"I will."

Then Tanehokahoka turned to the other birds and said,

"E Tui, because you were too scared to come down from the forest roof, from now on you will wear the two white feathers at your throat as the mark of a coward.

Pukeko, because you did not want to get your feet wet, you will live forever in the swamp.

Pipiwharauroa, because you were too busy building your nest, from now on you will never build another nest again, but lay your eggs in other birds nests.

But you kiwi, because of your great sacrifice, you will become the most well known and most loved bird of them all."
創作者介紹
創作者 Luke 的頭像
Luke

豺遊民

Luke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()